Translation & nativization for the MeetDocs 2020
About the project
“Kharkiv Meetdocs” Eastern Ukrainian Film Festival is an annual event. This year’s festival was the fourth annual event of its kind, and used a blend of online and participatory methods. The festival focuses on the culture and lifestyles of Eastern Ukraine, showcasing productions by local and international film-makers.
As a specialist language-service provider, Agenda Translations used a team of personnel in delivering our services. First, we discussed and agreed the project content and schedule with the client, and agreed a brief. Work was then allocated to our selected team of two translators, two editors and a proofreader. This let us ensure accurate translation and nativization by native speakers of Ukrainian, Russian and English languages.
Film industry terminology is quite specific. For a long time we looked for specialists in Kharkiv who not only translate directly from English, but also delve into the subject matter, read and watch the materials and proofread with the help of native speakers. Thanks to the niche agency Agenda Translations, this year our festival became available not only in Ukraine, but also to the international public. Translations at all levels of complexity - from the License Agreement to fiction texts of dialogues in films - are only the tip of the iceberg to this team.
Punctuality, professional ethics, incredible pleasure in communication - this is what you will find when you request services from them.
For the next festival, we will work only with Agenda Translations for our linguistic needs.
Do you need the services of professional translators? Let's discuss the problem