Traducción y nativización por MeetDocs
Sobre el proyecto
“Kharkiv MeetDocs Eastern Ukrainian Film Festival” – es el mayor foro de cine del este de Ucrania. Este año, el festival se celebró por cuarta vez y fue una combinación de métodos on-line y participativos. El enfoque del festival es la cultura y la vida cotidiana del este de Ucrania, reflejada en documentales y películas de ficción de cineastas nacionales y extranjeros.
Objetivos
Resultado
"En primer lugar, hablamos y acordamos con el cliente el contenido y el gráfico del proyecto, así como el conjunto de tareas. A continuación, el trabajo fue asignado a un equipo seleccionado formado por dos traductores, un redactor, un redactor nativo y un corrector. Esto permitió garantizar la traducción precisa y la nativización de textos por parte de hablantes nativos del ucraniano, ruso e Inglés.
Como proveedor especializado en servicios lingüísticos, en el proceso de trabajo Agenda Translations se ha apoyado en un equipo de profesionales especializados."
Reseña
La terminología del cine es bastante específica. En Járkov llevamos mucho tiempo buscando especialistas que no se limiten a traducir calcos del inglés, sino que profundicen en el tema, lean y vean los materiales y los corrijan con la ayuda de hablantes nativos. Este año, gracias a la agencia de traducción Agenda Translations, nuestro festival está disponible no solo en Ucrania, sino también para el público internacional. Traducciones de todos los niveles de dificultad, desde el Acuerdo de licencia hasta las traducciones literarias de diálogos en películas, esto es solo la punta del iceberg. Puntualidad, ética profesional y un increíble placer de la comunicación: esto es lo que puede encontrar al contactar con nosotros para obtener nuestros servicios. ¡El próximo festival sólo con Agenda Translations! ¡Muchas gracias!
¿Necesita el servicio de traductores profesionales? Hablemos