Главная » Traducción odontológica

Traducción odontológica

La traducción odontológica es una rama importante y requiere mucha responsabilidad, ya que se trata de la salud y del aspecto físico de la persona.

Nuestro equipo se especializa en temas odontológicos, tiene experiencia en la traducción de proyectos de odontología y el acompañamiento lingüístico de eventos odontológicos.

Traducimos:

  • Literatura odontológica y artículos científicos;
  • Documentos normativos;
  • Guías para equipos odontológicos;
  • Interpretación para conferencias odontológicas y talleres;
  • Sitios web y multimedia;
  • Realización de excursiones para sus ponentes y pacientes extranjeros;
  • Investigación y materiales odontológicos;
  • Organización de ocio y acompañamiento de sus invitados extranjeros;

Proceso de trabajo

  1. Recibimos la solicitud y asignamos un coordinador
  2. Analizamos el proyecto y realizamos un cálculo preliminar del coste y plazos
  3. Determinamos la forma de diseño y entrega del proyecto finalizado
  4. El cliente confirma el pedido y realiza un prepago o pago completo mediante transferencia bancaria
  5. Ponemos en ejecución el pedido y entregamos el proyecto terminado al cliente dentro del plazo establecido

¿Necesita ayuda con la traducción odontológica? Hablemos sobre objetivos.

Solicitar una traducción odontológica

La necesidad de separar las traducciones odontológicas en una categoría separada (junto con las jurídicas, médicas, técnicas y otras) está dictada por las demandas del mercado.

La odontología es una de las industrias médicas más dinámicas. Todos los días se publican nuevos artículos científicos sobre odontología estética, periodoncia, ortodoncia y ortopedia, aparecen métodos de tratamiento y medicamentos, se fabrican equipos odontológicos, se celebran conferencias internacionales y se ogranizan mesas redondas que abordan los problemas de la industria.

Para un intercambio de experiencias productivo entre especialistas que ejercen su carrera y un posterior desarrollo de las áreas, es necesario superar la barrera del idioma: las traducciones odontológicas profesionales, principalmente del inglés, son muy demandadas. Al mismo tiempo, para un especialista que trabajará con dichos textos, incluso el dominio impecable de un idioma extranjero no es suficiente: se necesitan conocimientos médicos, así como una comprensión profunda de la dirección específica de la odontología y términos altamente especializados.

En el caso contrario, el texto puede parecer ridículo y los datos no se transmiten correctamente. Esto último es completamente inaceptable cuando se traducen informes médicos, resultados de análisis e investigaciones instrumentales, donde la precisión de la interpretación del idioma es de suma importancia, ya que determina el curso del tratamiento del paciente.

Aquí ponemos un ejemplo de la práctica de la traducción de textos odontológicos: “drill” en ingles, los que no son especialistas en el campo de la medicina lo traducen literalmente como “taladro”, lo cual es incorrecto cuando se trata de equipos médicos. En este caso, hay dos opciones apropiadas: si la herramienta está diseñada para agrandar un agujero existente, el término debe traducirse como “escariador”; si se trata de un dispositivo con bordes afilados a lo largo del eje de rotación, necesario para crear un agujero, esto es ya una fresa.

¿Cuándo se necesitan las traducciones odontológicas?

La traducción profesional de documentos la necesitan ante todo las clínicas. Los textos más solicitados para este segmento son las instrucciones de uso de nuevos equipos, informes sobre pruebas de ciertos medicamentos, informes médicos, resultados de estudios instrumentales o de laboratorio.

También hay una demanda de traducción de paginas web de clínicas, recursos web de empresas especializadas en la producción y venta de equipos y materiales odontológicos. Por separado, vale la pena mencionar las traducciones de la literatura científica y educativa, incluidos artículos, tesis y monografías, libros de texto, libros de referencia.

A la hora de organizar eventos médicos, y específicamente, temas odontológicos, se demanda el servicio de interpretación profesional.

Traducciones odontológicas de Agenda Translations

La agencia on-line Agenda Translations distingue los proyectos odontológicos de la categoría general de traducciones médicas. La agencia tiene una experiencia significativa en el trabajo con tales proyectos y solo involucra a lingüistas de perfil estrecho con carrera médica para realizar los pedidos.

La compañía utiliza sus propias técnicas únicas y algoritmos de trabajo. Los traductores tienen a su disposición glosarios especiales y bases de datos on-line, que se actualizan constantemente con nuevos términos.

Después de pasar por la etapa de correción y revisión, si es necesario, los materiales se coordinan con especialistas en ejercicio en el campo específico de la odontología: ortodoncistas, cirujanos, técnicos dentales y otros. Esto elimina la posibilidad de conclusiones y formulasiones erróneas.

Agenda Translations realiza traducciones a cualquier idioma europeo de los siguientes documentos:

  • conclusiones de especialistas;
  • bajas y extractos;
  • resultados de laboratorio e investigación instrumental;
  • literatura odontológica científica (incluyendo tesis, artículos);
  • literatura educativa y profesional;
  • instrucciones y manuales de operación de equipos odontológicos;
  • folletos para medicamentos;
  • certificados de calidad;
  • documentación de patentes.

La agencia también trabaja con recursos web: brinda traducción profesional (teniendo en cuenta la estrategia de promoción y optimización) de los sitios web de clínicas odontológicas, empresas especializadas en la producción y venta de equipos médicos.

Agenda Translations ofrece servicios de traducción, subtitulado y locución de materiales de vídeo de distintos eventos científicos (conferencias de la industria, mesas redondas). Los traductores de la compañía acompañan tales eventos y trabajan con delegaciones extranjeras.

La empresa forma el equipo de ejecutores de cada proyecto específico de forma individual y con la mayor responsabilidad posible, teniendo en cuenta las peculiaridades del trabajo, los plazos (para las traducciones urgentes se involucra un número mayor de traductores) y las preferencias de los clientes. De esta manera, los clientes de Agenda Translations siempre obtienen una solución completa a cualquier problema lingüístico, con todas las garantías necesarias y el cumplimiento de los plazos establecidos.

Coste de traducción de textos médicos

El precio de la traducción de un texto odontológico depende de los siguientes parámetros:

  • tipo y volumen del documento;
  • plazos de entrega del pedido (el recargo por urgencia puede exceder el 50%);
  • par de idiomas (trabajar con idiomas orientales es más difícil que con los europeos y, en consecuencia, dicho trabajo se paga más alto);
  • la necesidad de maquetar, imprimir en formularios especiales;
  • la necesidad de notarización;
  • cualquier otro servicio adicional, a petición del cliente.

En el coste del texto también influye la calidad y el formato del documento original: si el traductor trabaja con recomendaciones o conclusiones de especialistas escritas a mano, ilegibles, el servicio puede costar más. En este caso, la revisión final y la correción de los materiales están incluidos en el costa.

Averigüe el coste exacto de su traducción de la manera más conveniente:

  • póngase en contacto con los gerentes de la compañía por teléfono;
  • haga preguntas por correo electrónico;
  • rellene el formulario especial en el sitio web.

 

Más detalles

    OBTENGA UN PRESUPUESTO GRATUITO DEL PROYECTO


      OBTENGA UN PRESUPUESTO GRATUITO DEL PROYECTO