Главная » Перевод сайтов

Перевод сайтов

Перевод и локализация сайтов
Переводы интернет-магазинов
Перевод интернет-магазинов "под ключ"
SEO-переводы
SEO-копирайтинг

  • Интернет-магазины
  • Информационные и новостные сайты
  • Сайты услуг
  • Блоги

Процесс работы

  1. Получаем заявку и закрепляем координирующего менеджера
  2. Анализируем проект, предлагаем варианты
  3. Осуществляем предварительный расчет стоимости и определяем способ передачи готового заказа
  4. Клиент подтверждает заказ и вносит предоплату
  5. Запускаем заказ в работу и в установленный срок передаем Клиенту готовый проект

Вам нужен перевод cайта? Давайте обсудим задачу

Заказать перевод сайта

Выход бизнеса на зарубежные рынки, его расширение невозможны без создания качественных иноязычных версий веб-ресурса – важнейшего инструмента поиска клиентов и конвертации их в покупателей.                                                                                                                                                                     Перевод сайта и локализация, то есть адаптация к региональным особенностям той или иной страны, помогает сделать продаваемый продукт (услугу) ближе и понятнее потенциальному клиенту, убедить его совершить покупку. Согласно исследованиям, локализация позволяет повысить конверсию более чем в два раза. Кроме того, работа с веб-ресурсами осуществляется с учетом их последующего продвижения – включает внутреннюю оптимизацию контента.

Таким образом, грамотная локализация предполагает перевод веб-ресурса на иностранный язык с ориентацией на конкретную целевую аудиторию и определенные поисковые системы. Такой подход способствует продвижению ресурса и гарантирует компании успешное освоение новых рынков. И именно такой подход использует онлайн-агентство Agenda Translations.

Закажите услугу перевода сайта на любой европейский или восточные языки в Agenda Translations и увеличьте продажи своей компании с минимальными затратами на рекламу!                                                  Специалисты компании осуществляют:                                                                                                                         

  • перевод и локализацию контента ресурсов любых видов и типов;
  • верстку презентаций;адаптацию графических материалов;
  • размещение материалов контент-менеджером.

Как работает Agenda Translations?

Агентство Agenda Translations сотрудничает только с профессиональными переводчиками, которые специализируются на интернет-проектах. Такие специалисты долгие годы занимаются локализацией веб-ресурсов и отлично понимают принципы их ранжирования и продвижения. Для каждого проекта менеджеры компании подбирают отдельную команду исполнителей, в которую кроме переводчиков и редакторов могут входить специалисты по SEO-продвижению, маркетологи, дизайнеры, контент-менеджеры. Для того, чтобы текстовый контент был максимально близок потребителю, все материалы обязательно вычитываются носителем языка.

В работе с веб-ресурсами компания использует комплексный подход. Помимо перевода видимой текстовой части (описаний и карточек товаров, кнопок обратной связи, разделов «О компании» и т.п.), специалисты Agenda Translations особое внимание уделяют работе с метатегами страниц (title и description), всплывающим подсказкам и навигации по сайту. Все эти нюансы крайне важны для высокого ранжирования ресурса и быстрого его продвижения. Специалисты компании также проводят адаптацию графических элементов и баннеров. К работе со слоганами привлекаются PR-менеджеры и маркетологи. По желанию клиента все переведенные и локализованные материалы размещаются на сайте профессиональным контент-менеджером. В результате клиент получает исключительно качественный работающий продукт, который поможет увеличить лояльность аудитории и закрыть множество выгодных сделок.

Перевод сайтов на английский язык

Согласно статистике, пользователи 60 стран мира предпочитают англоязычные веб-ресурсы. Поэтому при выходе бизнеса на иностранные рынки обязательным является перевод сайта на английский язык, по-другому – глобализация. Такое решение позволяет значительно расширить клиентскую базу, а также приобрести новых международных партнеров и инвесторов. Предпочтительным вариантом является глобализация ресурса с учетом стратегии его продвижения. Такую услугу профессионально оказывает агентство Agenda Translations. При глобализации веб-ресурса сотрудники агентства учитывают языковые и культурные особенности подачи материалов в международном формате, стандарты юзабилити, поведенческие особенности конкретной целевой аудитории и, обязательно, требования поисковой оптимизации к англоязычному ресурсу.

Так, при локализации сайтов и переводе их на английский обязательным является сбор семантического ядра (на основе русскоязычного варианта), разработка новой, адаптированной структуры и навигации. Только после этого возможен перевод контента, создание SEO-текстов и заполнение метатегов. Англоязычный ресурс может быть размещен на одном домене с оригинальным либо на новом международном домене. По просьбе клиента специалисты Agenda Translations помогают с размещением контента и настройкой всех компонентов. Завершающим этапом работы является тестирование ресурса и исправление возможных ошибок.

Перевод сайта на украинский

Перевод сайтов на государственный язык необходим всем компаниям, осуществляющим свою деятельность на территории Украины. Такое решение продиктовано, во-первым, постановлением правительства страны, а во-вторых, стратегией продвижения ресурса. Специалисты по SEO-оптимизации и SMM-маркетологи заявляют, что продвигать украинские сайты легче и быстрее, чем аналогичные русскоязычные ресурсы. Объясняется это тем, что в большинстве ниш конкуренция по украинским запросам гораздо ниже, чем по русским. В некоторых нишах перевод на украинский позволяет увеличивать конверсию практически вдвое, при условии, конечно, грамотно выполненной работы.

Переход веб-ресурсов на украинский осуществляется одним из двух способов:

  • замена русских текстов (а также всех элементов ресурса) украинскими;
  • установка украинской версии как основной, с сохранением русскоязычного варианта (в идеале еще и англоязычного) и возможности выбора оптимальной для конкретного пользователя версии ресурса.

Второй вариант является предпочтительным, так как позволяет задействовать большее количество целевой аудитории и увеличить продажи.

Специалисты Agenda Translations качественно и в срок выполнят переводы сайтов всех форматов на государственный язык, а также локализацию ресурсов. Помимо изменения текстового контента специалисты проводят адаптацию графических материалов и элементов юзабилити, работают с метатегами и URL-адресами страниц. Особое внимание уделяется информации в шапке сайта, футере, элементам пользовательского меню. Компания сотрудничает с опытными переводчиками с глубоким знанием языка, а также привлекает к работе специалистов в конкретной отрасли; все тексты обязательно вычитываются редакторами и корректорами. Такой подход исключает возможность ошибочных формулировок и гарантирует высокое качество контента. Agenda Translations также оказывает услуги срочного перевода, по просьбе клиентов выполняет сопровождение и техническую поддержку проектов.

От чего зависит стоимость перевода веб-ресурса?

На стоимость перевода интернет-ресурсов влияют следующие факторы:

  • объем работы;
  • языковая пара (работа с восточными языками оценивается дороже, чем с европейскими);
  • количество специалистов, принимавших участие в работе;
  • срок выполнения;
  • необходимость размещения контента, технического сопровождения;                                                 · другие пожелания клиента.

Финальная корректура текста заложена в цену. Для того, чтобы узнать точную стоимость услуги, свяжитесь с менеджерами Agenda любым удобным способом: через электронную почту, по телефону, либо заполнив специальную форму на сайте

Подробнее

ПОЛУЧИТЬ БЕСПЛАТНУЮ ОЦЕНКУ ПРОЕКТА


ПОЛУЧИТЬ БЕСПЛАТНУЮ ОЦЕНКУ ПРОЕКТА