Юридичні переклади
Наші перекладачі юридичних документів – це досвідчені фахівці, які працюють виключно з цією тематикою. При перекладі забезпечується не тільки точне тлумачення документа, що перекладається, зі вживанням усіх властивих для цього стилю кліше і оборотів, але і дотримання всіх норм оформлення, що відрізняються, в залежності від країни складення документа.
Ми допомагаємо перекладати такі документи:
- Договори, контракти;
- Закони та нормативні акти;
- Довіреності, заяви, свідоцтва, сертифікати;
- Юридичні висновки та меморандуми;
- Установчі та інші корпоративні документи юридичних осіб;
- Ліцензії, заяви, патентну документацію;
- Спеціалізовану юридичну літературу;
- Афідевіт, тощо
Процес роботи
-
Отримуємо заявку та закріплюємо координуючого менеджера
-
Аналізуємо проект, пропонуємо варіанти
-
Здійснюємо попередній розрахунок вартості й визначаємо спосіб передання готового замовлення
-
Клієнт підтверджує замовлення і вносить передоплату
-
Запускаємо замовлення в роботу й у встановлений строк передаємо Клієнту готовий проект
Потребуєте послуг професійних юридичних перекладачів? Давайте обговоримо завдання
Юридичний переклад
Юридичний переклад – один з найбільш затребуваних різновидів перекладів. Популярність цієї послуги можна пояснити швидким розвитком бізнесу, міжнародних відносин, партнерських програм. Єдиний надійний спосіб оформити подібні відносини – зафіксувати їх у спеціальному документі (контракті, угоді, нормативно-правовому акті і т.п.). Для його повноцінного розуміння і точного виконання обома сторонами потрібен грамотний переклад.
Особливості перекладу юридичних текстів
Робота з правовою документацією вимагає граничної точності, ясності мови, формулювання не терплять двозначності і різночитань, адже незначна помилка або неточність може стати причиною судової тяганини, значних фінансових втрат. Крім того, тексти насичені спеціальними термінами, штампами, стійкими виразами, кліше, які можуть у різних країнах істотно відрізнятись за змістом або взагалі не мати аналогів. І хоча словники, глосарії, бази даних постійно поповнюються, усі зміни мови передати коректно і своєчасно вони не можуть, як не можуть урахувати культурні особливості і політичні тенденції іноземної держави.
Ось чому якісно перекласти текст правового характеру може тільки професійний перекладач з вищою юридичною освітою або лінгвіст із глибоким знанням права. Такий фахівець знайомий з культурними особливостями країни, де було створено документ, розуміється на нюансах її законодавства, а також уміє адаптувати вузькоспеціалізовані матеріали, оформлювати їх відповідно до міжнародних вимог.
Переклади з англійської мови на російську / українську
Переклади текстів правової тематики з англійської на російську (або українську) і з російської на англійську – одна з найпопулярніших послуг агентств. Пояснюється це тим, що англійська – мова міжнародного спілкування, якою говорить більше мільярда людей у світі.
Англійською мовою укладають міжнародні угоди, підписують меморандуми, бізнес-контракти, договори. І дуже важливо, щоб перекладач, який буде працювати з подібними текстами, вільно орієнтувався в «юридичній» англійській або legalese, розумів стійкі архаїчні конструкції, кліше. В іншому випадку, остаточний документ міститиме безліч неточностей і навіть помилкових формулювань, що може призвести до неприємних наслідків.
Переклади на англійську мову
Необхідність перекладати на англійську правову документацію також стоїть гостро. І тут необхідний legalese. Цей особливий вид англійської виключає помилки в тлумаченні фрази, двозначність, не допускає появи викрутів, можливих під час уживанні звичайної мови.
Також при роботі з матеріалами правового характеру обов’язковим є суворе дотримання форми, встановлена послідовність подачі матеріалу.
Фахівці онлайн-агентства перекладів Agenda Translations працюють з усіма видами документів. Це можуть бути:
- закони, проекти законів;
- судові рішення;
- установчі, процесуальні документи;
- висновки;
- нотаріальні свідоцтва;
- виписки з торгового реєстру;
- контракти та інші документи.
Досить часто перекладати документацію необхідно юрособам, робота яких пов’язана із зовнішньою економічною діяльністю: при відкритті нових представництв в інших державах, укладанні договорів. Подібні папери часто вимагають нотаріального засвідчення, таку послугу бюро Agenda Translations також надає.
Необхідність перекласти ті чи інші документи виникає також у фізичних осіб. Це особливо актуально для людей, які працюють за кордоном і оформляють дозволи для виїзду або роботи, для учасників судових розглядів, що проходять в іншій країні.
Якщо клієнту необхідно перекласти папери в стислі терміни, він може замовити терміновий переклад. У цьому випадку менеджери онлайн-агентства розподіляють замовлення між декількома перекладачами і ведуть єдиний глосарій. Після закінчення роботи всі частини тексту зводять воєдино, вичитують і віддають на перевірку редакторам, а за необхідності – юристам-консультантам.
Переваги юридичних перекладів бюро Agenda
Agenda Translations – онлайн агентство перекладів, яке співпрацює з найкращими перекладачами з різних країн світу, тільки перевіреними вузькопрофільними фахівцями, лінгвістами. Агентство піклується про комфорт клієнтів і цінує свою репутацію. На виході клієнт завжди отримує якісно виконане замовлення в означений термін.
Як працює Agenda Translations:
- Індивідуальний підхід до кожного клієнта і ретельний добір команди перекладачів. Це забезпечує єдину стилістику всього контенту і економить час на редагуванні;
- Повна конфіденційність з укладенням NDA: агентство гарантує захист всіх матеріалів;
- Можливість довготермінового співробітництва: агентство надає можливість укладення єдиного договору на рік із фіксацією цін для всіх замовлень;
- Використання нішевих глосаріїв гарантує якість і вузьку спеціалізацію матеріалів, грамотне вживання спеціальних термінів, кліше, абревіатур;
- Неприйнятність машинного перекладу: співробітники бюро використовує тільки ручний переклад кваліфікованих лінгвістів;
- Залучення носіїв мови: за необхідності тексти проходять адаптацію носієм;
- Комплексність: клієнти можуть отримати допомогу юристів, нотаріусів, фахівців з легалізації, візам. Це дозволяє швидко і ефективно вирішити в одному місці всі проблеми;
- Відповідальність: фахівці агентства гарантують точне дотримання встановлених термінів роботи, високу якість виконання.
Які вигоди отримують наші клієнти?
- зручний сервіс;
- стабільну якість роботи;
- комплексне вирішення будь-яких мовних бізнес-завдань.
Клієнти Agenda Translations отримують не просто грамотно перекладений на іноземну мову текст, але повноцінне рішення конкретного завдання: дійсний нотаріально засвідчений документ, дозвіл на в’їзд до іноземної держави, оформлений відповідно до міжнародних вимог договір.
Від чого залежить вартість перекладу юридичних документів?
Вартість послуг наших фахівців залежить від наступних факторів:
- обсяг тексту (кількість сторінок, слів або символів);
- час виконання (націнка за терміновість може перевищувати 50%);
- мовна пара (наприклад, робота зі східними мовами коштує дорожче, ніж з європейськими);
- якість вихідного документа;
- необхідність нотаріального засвідчення, легалізації;
- необхідність професійної верстки;
- особисті побажання клієнта.При цьому фінальну редактуру і коректуру тексту вже включено до ціни.Для того, щоб точно підрахувати загальну вартість послуги, просимо зв’язатись із менеджерами Agenda будь-яким зручним способом: через електронну пошту, по телефону або заповнивши спеціальну форму на сайті.